مشخصات پژوهش

صفحه نخست /استعاره و فرهنگ: رویکردی ...
عنوان استعاره و فرهنگ: رویکردی شناختی به دو ترجمه رباعیات خیام
نوع پژوهش مقاله چاپ‌شده در مجلات علمی
کلیدواژه‌ها استعاره؛ ترجمه؛ فرهنگ؛ خیام؛ انگلیسی؛ کردی
چکیده پدیده استعاره و ویژگی های فرهنگی آن یکی از مشکلات اساسی فراروی نظریات ترجمه است. ترجمه پذیری استعاره همیشه نسبتی معکوس با فرهنگ داشته است. هدف این پژوهش بررسی رابطه استعاره و الگوهای فرهنگی در فرایند ترجمه استعاره است. در این راستا سه رباعی خیام را انتخاب کردیم و ترجمه های انگلیسی و کردی آن ها را بررسی کردیم. نتایج پژوهش نشان می دهد که مترجمان بیشتر در ترجمه استعاره های وابسته به الگوهای فرهنگی مشترک موفق بوده اند و استعاره های وابسته به الگوهای غیر مشترک در متون مقصد بازآفرینی نشده اند؛ به همین دلیل می توانیم شرایط انطباق یکسان و متفاوت در مدل ترجمه مندلبلیت را به ترتیب مرتبط با الگوهای مشترک و غیر مشترک فرهنگی بدانیم.
پژوهشگران منوچهر توانگر (نفر دوم)، رحمان ویسی حصار (نفر اول)