سرعت و کارایی و کثرت زبانها؛ قابلیت متنی و انتقال یا ذخیره سریع؛؛ توجه به واژگان و اصطلاحات بیشتر رایج؛ امکان ترجمه انواع متون مکتوب و غیر مکتوب مقاطع صوتی و ویدیوئی؛ سازگاری (با رعایت قوانین از پیش تعریف شده و الگوهای آموخته شده؛ امکان سفارشیسازی؛ امکان ارتقای مستمر. برخی از مشکلات و چالشها: فاقد لحن و علائم گفتاری دقیق و کامل؛ عدم ترجمه صحیح اصطلاحات تخصصی یا پیچیده؛ فقدان تعامل انسانی مبتنی بر ادراک رفتار ارتباط- زبان بدن؛ مسأله نوع دلالت واژگان مشکل هوش مصنوعی؛ استفاده از هوش مصنوعی کاربر هوشمند میطلبد؛ کسی که بداند چگونه استفاده می کند و در زمینه دانشی معرفتی مربوطه کلیات اولیه و ضروری را بداند( عکس 6)؛ لیست کلمات و عباراتی که نباید ترجمه شوند؛ مثل نامها، برندها و علائم تجاری غیره در برنامه طراحی شده اما گاهی در تشخیص اشتباه شده و ترجمه میشود؛ حافظه ترجمه/ذاکره الترجمه ( (Translation Memoryیا پایگاه دادهای جملات، عبارات و پاراگرافهای زبان مبدا که با معادلشان در زبان مقصد جایگزین شدهاند، به حد کفایت توسعه نیافته است؛