1403/02/13
رحمان ویسی حصار

رحمان ویسی حصار

مرتبه علمی: دانشیار
ارکید:
تحصیلات: دکترای تخصصی
اسکاپوس: 324651
دانشکده: دانشکده زبان و ادبیات
نشانی: سنندج، دانشگاه کردستان، دانشکده ادبیات و زبان های خارجی
تلفن:

مشخصات پژوهش

عنوان
استعاره و فرهنگ: رویکردی شناختی به دو ترجمه رباعیات خیام
نوع پژوهش
مقاله چاپ‌شده در مجلات علمی
کلیدواژه‌ها
استعاره؛ ترجمه؛ فرهنگ؛ خیام؛ انگلیسی؛ کردی
سال 1393
مجله جستارهاي زباني
شناسه DOI
پژوهشگران رحمان ویسی حصار ، منوچهر توانگر

چکیده

پدیده استعاره و ویژگی های فرهنگی آن یکی از مشکلات اساسی فراروی نظریات ترجمه است. ترجمه پذیری استعاره همیشه نسبتی معکوس با فرهنگ داشته است. هدف این پژوهش بررسی رابطه استعاره و الگوهای فرهنگی در فرایند ترجمه استعاره است. در این راستا سه رباعی خیام را انتخاب کردیم و ترجمه های انگلیسی و کردی آن ها را بررسی کردیم. نتایج پژوهش نشان می دهد که مترجمان بیشتر در ترجمه استعاره های وابسته به الگوهای فرهنگی مشترک موفق بوده اند و استعاره های وابسته به الگوهای غیر مشترک در متون مقصد بازآفرینی نشده اند؛ به همین دلیل می توانیم شرایط انطباق یکسان و متفاوت در مدل ترجمه مندلبلیت را به ترتیب مرتبط با الگوهای مشترک و غیر مشترک فرهنگی بدانیم.