1403/02/09
نسرین علی اکبری

نسرین علی اکبری

مرتبه علمی: استادیار
ارکید:
تحصیلات: دکترای تخصصی
اسکاپوس: 456123
دانشکده: دانشکده زبان و ادبیات
نشانی:
تلفن: 08733623538

مشخصات پژوهش

عنوان
کارنامه بزرگان ادب فارسی در ترجمه (2) دکتر محمد جعفر محجوب
نوع پژوهش
مقاله چاپ‌شده در مجلات علمی
کلیدواژه‌ها
بزرگان ادب فارسی، ترجمه، محمد جعفر محجوب
سال 1380
مجله فصلنامه مترجم
شناسه DOI
پژوهشگران نسرین علی اکبری

چکیده

دکتر محمد جعفر محجوب نویسنده، پژوهشگر، استاد دانشگاه، دست اندرکار انتشار مجلات علمی ـ هنری و راه گشای تحقیقات جدی در زمینه ی فرهنگ عوام است، اما نمی توان ترجمه های او را نادیده گرفت. محجوب معلم بود و معلمانه دل درگرو آموزش صحیح زبان فارسی که از نظرشیرینی و دلپذیری از سرور قدسیان دست می ربود، داشت. از این رو در کلاس ها آموزش می داد و در نشریات و نوشته هایش به تحلیل موقعیت زبن فارسی که اکنون به صورت هذیان سرسام زدگان و اوراد عزایم کیمیاکاران و جن گیران و دعانویسان درآمده است، می پرداخت و راه حل نشان می داد. او به انند علامه قزوینی اعتقاد داشت که یکی از عوامل مهم ملیت یک قوم زبان آن قوم است و در نتیجه نگران وضع موجود زبان فارسی بود و برای آن احساس خطر می کرد. او اعتقاد داشت که زبانی فارسی کنونی میراث سعدی است و وجه غالب سخن سعدی صفت سهل ـ ممتنع است. وی با اعتقاد به این سخن برای نوشته قائل به این ویژگی هاست: سادگی، سهولت، بی تکلفی در بیان، مدد گرفتن از زبان زنده ی مردم کوچه و بازار، ساختن جمله های موجز و اندک لفظ و بسیار معنی و رعایت مساوات در انشای کلام و پرهیز از تصنع و تکلف خارج از حدود و در عین حال توجه داشتن به زبان سخن و نیز تسلط بر قواعد اولیه ی زبان، تطابق با اندیشه، صراحت، وضوح و استواری. او علاوه بر تألیف های خود سعی می کرد در ترجمه های خود این مهم را مورد توجه قرار دهد. در این مقاله ضمن بررسی کارنامه ی او در ترجمه به شیوه ی او در به کارگیری زبان ترجمه نیز توجه شده است.