سروده های عربی خاقانی بیشتر از شعر فارسی وی نیازمند تصحیح و بازنگری است؛ زیرا هرگونه بررسی، تطبیق و مقایسه در شعر عربی خاقانی خود مستلزم فهم آن است. این گفتار نقدی است بر مقاله ای با عنوان: (بررسی مضمونی سروده های عربی خاقانی و مقایسه آن ها با چکامه های پارسی وی). نگارنده پس از تصحیح دوباره ی بیت هایی از شعر عربی خاقانی که در مقاله ی مذکور به آنها اشاره شده است، آنها را باز خوانی کرده و در پی ارائه ی معنای درستشان بوده است. این پژوهش نشان می دهد که تصحیف، تحریف، زیادت و سقط در سروده های عربی خاقانی تا چه اندازه فهم آن ها را با اشکال روبرو کرده است. بر این اساس ترتیب مطالب در این مقاله تقریبا موافق عنوان های مقاله نقد شده است و مصادر پژوهش، سه تصحیح رایج از دیوان خاقانی هستند که نویسندگان آن مقاله مورد استفاده قرار داده اند